Archive for June 7, 2012

This barter of bloody blows will make you cry, you’ll know my name when I fuck you dry.

There have been a lot of requests for the translations for Gangs of Wasseypur lyrics ( Written by apna Varun Grover and Piyush Mishra). So here are the ‘adaptions’ of the lyrics in English (as the team would like to call it).

English adaptations by:  Renuka Kunzru, Neeraj Ghaywan, and Varun Grover.

Renuka Kunzru (with Neeraj Ghaywan) has done the subtitling of both the parts of Gangs of Wasseypur and you have seen her in a cameo in ‘Jaane Tu Ya Jaane Na’. She’s the girl (Mala) at the airport the friends’ gang narrates the love story of Jai and Aditi to.

1.     EK BAGAL MEIN CHAND HOGA:

(Lyrics: Piyush Mishra)
Ek bagal mein chand hoga, ek bagal mein rotiyan  I dream of a bejeweled moon, some warm bread,
Ek bagal mein neend hogi, ek bagal mein loriyan  I dream of gentle sleep, and a lullaby in my head.
Hum chaand pe, roti ki chaadar, daal kar so jayenge Dear moon, I’ll cover you with my bread warm
Aur neend se keh denge lori kal sunane aynege And soon, dear sleep, I will sing thee my song.
Ek bagal mein khankhanati seepiyan ho jayngi | My dream sees shells bobbing,
Ek bagal mein kuch rulati sisikiyan ho jayengi  | My dream hears muffled sobbing…
Hum seepiyon mein bhar ke saare tare chu ke aayenge | So I’ll ride my shells to my dream,
Aur siskiyon ko gudgudi kar kar key un bahlayenge |and tickle my tears till they beam.
Amma teri siskiyon pe koi rone aayega | Fear not, mother, your plight will not go unwept
Gham na kar jo ayega  woh phir kabhi naa jayega |The friendly shoulder will stay, and your tears will be kept.
Yaad rakh par koi anhoni nahin tu layegi | But dearest mother, just wish for no doom,
Layegi t phir kahani aur kuch ho jayegi  | Or my simple dream, will be my tomb.
Honi aur anhoni ki parwah kisie hai  meri jaan | Not that I fear ill luck or a doomed end
Hadh se jyaada ye hi hoga hum yahin mar jayenge  | If the worst is death, he is an old friend.
Hum maut ko sapna bata kar , uth khade honge yahin| I guess I’ll charm death with my dream-like riddle
Aur honi ko thenga dikha kar  khil khilate jayenge | And con fate,  with a wink and a giggle

2. Womaniya

(Lyrics: Varun Grover)

Taare jo babuna, tarti babuni | He ogles, stares and waits
Babuna ke hathe na chadti babuni | While she teases, taunts and baits.
Maange jo babuna prem nisaniya | He asks, ‘A loving bite on my chin, dear?’
Bole jo thodi, kattti ho kaniya | So she leans over and nibbles his ear.
Badle rupaya ke dena chawaniya | She gives him a quarter if he asks for a rupee
Saiyaan ji jhapte to ho na hiraniyan | And when he lunges, she flees like a flea
Rah rah ke maange choli bataniyan | Don’t let him play with your buttons, it’s a trick;
Jee mey lukaaye lot lotaniyan | The innocent game will end on his prick

Chaahe muh-jhaunsa jab haath sikaniya | When the bastard tries to warm his hands,
Kandha mein dena ji daant bhukaniya | Play along and bite his shoulder
 Bolega babuna, chal jai-ho Patna, | The fiancé will offer you a ride to Patna,
Patna bahaane wo chaahega satna, | And will see this as a chance to get close…
Dai-ho na pahuna ko ticket kataniya… | Don’t go all the way (to Patna) with him..
Patna naa jaana chaahe jaana Sivaniya… | Go only up to (Distt.) Sivan, dear.

3.     KEH KE LOONGA

(Lyrics: Piyush Mishra)

Ras bheege saude ka ye, khooni anjam teri keh ke loonga | This barter of bloody blows will make you cry,
Teri keh ke loonga  | you’ll know my name when I fuck you dry
Khanjar se doodh gire yaan, ho katle aam teri keh ke loonga | Sweet milk or blood my dagger shall reap
Teri keh ke loonga (2) | You’ll know my name when I fuck you deep
Saason ko saanp sunghan ke, jangli til chatta la ke, keh ke loonga | I’m a  scorpion’s kiss, a toxic lullaby at night
Bichu se hoth katta ke, lori jahreeli gaa ke keh ke looonga | It is I, sir, that has fucked you right.
Panghat ko bechunga main, mar mar ghat ke daam teri keh ke loonga |  Your fancy estate, I’ll sell at a graveyard’s price. Ain’t I nice, I just fucked you twice.
Khuli ho sadke, tambu thane chahe mil vil ho ya baaz mekhkama, mekhamaa aaaa | Hit the road, find a remote hut, prison or fort,
Jisme bachna ho bach le, yee, jisme bachna ho bach le, bach meri jaan teri keh ke loonga | Hide, take cover, run, my man, run, I’ll still fuck you, just for fun!

4.     JIYA HO BIHAR KE LAALA

(Lyrics: Varun Grover)

Jiya ho bihar ke laal, | Long live, Son of Bihar…
jiya tu hajaar saal, |  May you live a thousand years
Tani naachi ke, tani gaayi ke, | So sing and dance
Tani naachi gaayi, sabke mann behlaava re bhaiyya…| May you always sing and dance and make us smile, son.
Tu maati ka laal re laala, Bhaiyya-3| You’re the son of the soil, dear son…
Tohra magahi saan niraala,Bhaiyya-3 | May every breath you take be as majestic as this royal state, dear son…
Tere purkhey jiye andhera,aur tuney jana ujaala…| Your ancestors lived in darkness, but with you, may light be born, my son
Tere god pakhaarey ganga, tere tej se aag jhulasta |May the Holy Ganges keep washing your feet,  I pray that your aura be fiercer than even fire
Tere kandhey chadh ke sooraj, aakas mein roj pahunchta…|May your shoulders be so mighty, my son, that the sun rises by standing over them
Jiyaa tu honhaaaaaaar….| Aren’t you my good son, dear son?
Tani ghoom-ghaam ke, tani dhoomdhaam se…May everyone dance, rejoice and celebrate…
Tani taan kheench ke, taansen, kehlaawa re bhaiyya…. and open their hearts and sing to the skies.
Tani naachi gaayi sabke mann behlawa re bhaiyya,May you always sing and dance  and make us smile, son.
Tani neeke-neeke bol pe geet sunaava re bhaiyya…Tani teekhe-teekhe bol pe dhol bajaawa re bhaiyya…May your sweet words turn into songs…
Tani jhaal utha ke, taal se taal milaava re bhaiyya…may your sharp words turn  into drum beats.
Tani dholak, maandar, matka, chammach, laava re bhaiyya…Pick up any instrument and  join the others …And let the melody flow.
Tani oka-boka-teen-tadoka…
Tani chandan-maati-chauka-kaathi…
Tani oka-boka-teen-tadoka gaava re bhaiyya..We wait for your crazy music…
Tani chandan-maati-chauka-kaathi laava re bhaiyya…we know you will bring us light.
Tani saans fula ke phoonk se dhool udaava re bhaiyya, Only your mighty breath can blow the dust off our lives.
Tani jaan jala ke geet ke tel pilaava re bhaiyya...Only you can re-light our dying lamp.

5.     Bhoos ke dher mein 

(Lyrics: Varun Grover)

Bhoos ke dher mein raai ka daana, | Like looking for a pin in a haystack,
Rang biranga bail sayaana, | Like spotting a smart, colorful buffalo,
Bhoos ke dher mein raai ka daana,
Rang biranga bail sayaana,
Dooje pahar mein toot-ta taara, | Like seeing a falling star mid-afternoon,
Paani pe tirta pakka paara… | Like having mercury float on water…
Naa….
Naa milihey…| You won’t find it…
Naa milihey…naa…| Won’t find…
Na soch, Na khoj, | Don’t even think, Or try…
Ud jayi-ho, jag hai toap…| The world will vanish like a cannon…
Hai kohra rakh sab haath taan, | It’s vague ahead, so stick your hands out…
Imaan na dayi-ho hili-hey…| Just don’t let your faith wither…
Naa milihey…
Naa milihey…naa…
Naa milihey…
Naa milihey…naa…
Batiyaati haathon ki lakeera, | Like fate talking without ambiguity,
Mahal duwaarey, khada fakeera…| Like an ascetic waiting at a palace gate…
Ghaath laga le, Raat jaga le, | By hook or by crook,
Suruj ka sab ghoda bhaga le, baba..| Or by capturing the horses of Sun,
Dhar le chaahe bhoot ki dhoti, | Or by latching on to the ghost’s fabric,
Paa le ashwathhama ka moti, | Or by acquiring the mythical pearl of eternity,
Paani mein…

Paani mein, maati mein, | Or in water or mud,
Loha mein, kaathi mein, | Or in iron or wood,
Jiya ke jod mein, aankhan ki paati mein… | Or in the joint of hearts or crack of eyes,
Aakaas khuley mein, mann ki gaanthi mein…| Or in the vast skies or closed minds…
 Naa… Not a chance!
Batiyaati haathon ki lakeera, | Like fate talking without ambiguity,
Mahal duwaarey, khada fakeera…| Like an ascetic waiting at a palace gate…
Bhari dupahari naachey mayura, | Like a peacock dancing in blazing sun,
Yam se chatur, gaanv ka moora….| Like a village idiot more wicked than the Devil…
Na milihey… You won’t find it.
Hai kohra rakh sab haath taan,
Imaan na dayi-ho hili-hey…
Naa milihey…
Naa milihey…naa…
Naa milihey…
Naa milihey…naa…


6.     Humni Ke…

(Lyrics: Folk/Traditional)

Humni ke chhori ke nagariya ae baba… You have abandoned us, father,
Ki arre baba chhori dihala ghar-parivaar kahun banwa maayi gayili ho…| You have forsaken your town and family,
Ki aaho baba soooni kayi ke gharwa-duvaar, kawan banwa maayi gayili ho, | And now the empty walls of our home echo with loneliness, just like dear mother’s heart
Gaunwaan ke logawa, kehu…kehu se na bolein..|The little one refuses to speak to anyone,
Chhotaka laikawaa, bhora-hi se aankh nahin kholey..|He even refuses to see the morning sun…
Sunsaan bhaiyili dagariya ae baba…|Every road, every possible way is deserted, father,
Ki arre baba nimiya ho gayil patjhaar, kawan banwa maayi gayili ho..| Even the family tree has slipped into a long winter, much like dear mother’s heart.
Kaisa-hoo ae baba, humaraa maayi se milaa da | Father, bring our mother back…
Saparo tajaa ke humro araj sunaa da…| Only you can convey our message to her far away ears.
Chhutka ke chhote-ba umiriya re baba..| I implore you for the sake of the little boy and his tiny life,
Ki arre baba, pari lin hum pauwwaan tohaar kawan banwa maayi gayi li ho..| I do beg you, father, please bring his mother back.
Ki aaho baba soooni kayi ke anganwa-duvaar, kawan banwa maayi gayili ho, | For you have deserted us father, And made our home an empty shell, much like dear mother’s heart.